Aber das Haus Israel will dich nicht hören, denn sie wollen mich selbst nicht hören; denn das ganze Haus Israel hat harte Stirnen und verstockte Herzen.
Но Израилевият дом няма да те послуша, защото не щат да послушат и Мене; понеже целият Израилев дом е с кораво чело и жестоко сърце.
Ich hätte nie gedacht, dass ehe ich unser Land rette, ich erst mich selbst retten muss.
Не помислих, че преди да спася страната, трябва да спася себе си.
Wenn ich aber das, was ich zerbrochen habe, wiederum baue, so mache ich mich selbst zu einem Übertreter.
18. Защото, ако отново градя, що съм разрушил, сам себе си правя престъпник:
Ich kümmere mich um mich selbst.
Аз ще се погрижа за себе си.
Ich kann auf mich selbst aufpassen.
Мога и сама да се погрижа.
Ich kann für mich selbst sprechen.
Мога да говоря за себе си.
Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit.
19 и заради тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината.
Ich erkenne mich selbst nicht wieder.
Сама себе си не мога да позная.
Ich kümmere mich selbst um sie.
Аз искам да се грижа за нея.
Ich werde mich selbst darum kümmern.
Сам ще се погрижа за това.
Ich bin wütend auf mich selbst.
Яд ме е на мен си.
Danke, aber ich kann auf mich selbst aufpassen.
Благодаря, но мога да се грижа сама.
Ich passe auf mich selbst auf.
Мога сама да се справя, Мон-Ел.
Ich kann auf mich selbst aufpassen!
По-добре да се грижа за себе си сам!
Ich muss mich selbst darum kümmern.
Не. Трябва да се погрижа лично.
Eigentlich, Sir, dachte ich an mich selbst.
Всъщност говорех за себе си, сър.
Er erinnert mich an mich selbst, als ich jung war.
Напомня ми на мен на младини.
Ich kann für mich selbst sorgen.
Виж, мога да се грижа за себе си.
Ich habe gelernt auf mich selbst aufzupassen.
Научих се да се грижа за себе си.
Ich kann mich um mich selbst kümmern.
Мога и сама да се справя!
Ich finde mich selbst zurecht, Sie haben sicher andere Pflichten.
Сигурен съм, че мога да се оправя и сам, ако имате други задължения.
Wenn das ein Traum ist, sollte ich mich selbst töten, um aufzuwachen, ja?
Ако това е сън, трябва да умра, за да се събудя.
Nein, ich kümmere mich selbst darum.
Не, не, ще се оправя с това сам.
Ich kenne mich selbst nicht mehr.
Вече не мога да се позная.
Um zu leben, musste ich mich selbst zu mehr machen, als ich war, mich zu einer Waffe formen.
За да преживея, трябваше да се превърна в нещо, което не бях, да се превърна в оръжие.
Sie erinnert mich an mich selbst.
Напомня ми малко на мен самият.
Du denkst, ich kann nicht auf mich selbst aufpassen?
Мога и сам да се оправям.
Ich kann mich selbst nicht denken hören.
Не мога да чуя мислите си.
Die Jungs bringen mich zur Grenze und ich liefere mich selbst aus?
Те ще ме закарат до границата, където ще се предам?
Ich heile Sam, während ich mich selbst heile.
Лекувам Сам, докато лекувам себе си. Дийн:
Wenn ich Sie wäre, würde ich mich um mich selbst sorgen.
Бих се притеснявал за себе в момента, ако бях на твое място.
Ich habe mich selbst bestraft, indem ich dich schlecht behandelt habe.
Иде ми да се гръмна заради дръвнишкия начин, по който постъпих с теб.
Ich kann gut auf mich selbst aufpassen.
Мога да се грижа за себе си, сине.
Ich habe mich selbst aktiviert, weil eure biologischen Signaturen von ihren abweichen.
Задействах се, когато засякох, че биологическите ви признаци са различни от техните.
Ich hätte mich selbst darum kümmern sollen.
Може би трябваше лично да се погрижа.
Eine Kopie an mich selbst senden
Изпращане на копие и до моя е-мейл
So du nun mich hältst für deinen Genossen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen.
17. И тъй, ако ме имат за съучастник, приеми го като мене.
Es geht auch nicht nur darum, mich selbst zu retten.
И не става въпрос да спася само себе си.
L: Ich will mich selbst nicht im Stich lassen.
У: Не искам да разочаровам самия себе си.
S: Ich will mich selbst nicht im Stich lassen.
С: Не искам да разочаровам самия себе си.
Um Erfolg zu haben, arbeitete ich hart, trieb mich selbst an.
За да постигна успех, работих усърдно, пришпорвах се.
darum habe ich auch mich selbst nicht würdig geachtet, daß ich zu dir käme; sondern sprich ein Wort, so wird mein Knecht gesund.
затова нито счетох себе си достоен да дойда при тебе; кажи само дума, и слугата ми ще оздравее.
2.7216138839722s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?